ترجمة كتاب Getting Real
تحديث: وصلني الرد من مؤلفين الكتاب, و حصلت على جميع المعلومات التي أحتاج لكي ابدأ بترجمة الكتاب ( on-line ). بدأت بترجمة العنوان الى ( الوصول الى الواقعية ). من لديه الوقت حاليا للمشاركة فليراسلني فورا.
عند تصفحي لمدونة 37Signals رأيت أحد المواضيع التي تتحدث عن ترجمة كتابهم Getting Real و وجود عدة نسخ بلغات مختلفة.
هل هم أفضل منا ؟ أو هل توجد صعوبة في الترجمة ؟ لا أعتقد. لذلك قمت بطلب ان اكون من المشاركين في الترجمة الى اللغة العربية و راسلتهم قبل دقائق.
من يوجد لديه الحماس لترجمة الكتاب لتثقيف الجميع و الوصول الى المفاهيم الجديدة و الرائعه من هذا الكتاب فليراسلني
.
















يا ريت…بس متى بداية العمل؟ اذا في الاجازة ممتاز!
“في التعريب الى اللغة العربية”
لديك مشكلة في استخدام كلمة “تعريب”، حيث أنه يجب أن تستخدم كلمة “ترجمة” بدلاً منها..
أو تكتفي بـ كلمة “تعريب” لتدل على الترجمة إلى اللغة العربية..
عذراً على الخروج
.. تسرني المساهمة بالطبع، على أن تشرح لنا عن ماذا يتحدث الكتاب ..
هيفاء,
تم تغيير الكلمة و عذرك مقبول
ما احتاج اشرح الكتاب لان رابط الكتاب موجود فوق
انا مستعد، بعد السمسترالحالي
أنا بعد وياكم
بس قل لي متى
ان شاء الله نحدد الوقت اذا ردو علي الشركة و اعطونا الموافقة
أبو رحل…
أكيد إنه بكووون من فريق العمل مو؟؟؟
هم تم سي…
أنا معكم، لكن بعد نهاية الفصل الدراسي .. تقدر تحطني سبير
بدءً من اليوم ولمدة اسبوعين قادمة .. أنا جاهزة للبدء في التعريب ,,
لنستوضح عن الخطة ان كان بالامكان ..
i’m in
اعتقد انه في مدونة متخصصة للترجمة باسم يوميات عبد
http://www.obad1.com/index.php
ارسلت له رابط لموضوعك
بالتوفيق للجميع
السلام عليكم ،
كتاب Getting Real المتخصص في تطوير تطبيقات الوب منذ فترة وأنا متابع لموقعه .
يسعدني جداً أن أشارك في ترجمته مع المتخصصين في مجاله مثل صاحب هذه المدونة الأخ الرحيلي ، وذلك بالترجمة أو بالتدقيق اللغوي أو بالنشر.
المتفرغين حاليا تم مراسلتهم.
بالنسبة الى المتفرغ حاليا و لم ارساله الرجاء ان يذكرني بإرسال رسالة بريدية او بتعليق في هذه التدوينة.
فكرتك جميلة بصراحة ورائعة ، ونستطيع ان نستفيد من خبرات الآخرين إلى جانب محتوى الكتب المترجمة ..
على كل قد لا أكون مساهماً في هذا المجال ولكن الفكرة جيدة وادعمها ..
بخصوص ترجمة العنوان (getting real) .. أفتكر ترجمة العنوان (الحصول على الحقيقة) أقرب من الحصول على الواقعية (لأن الواقعية في اللغة هي reality ، وليس real هذا مجرد رأي .. ولكن المتخصصون يكون لديهم رأي حاسم في ذلك .. شكراً
حسناً هناك أمر أود قوله، موضوع التعريب ليس مجرد “خذ ياولد ترجم الفصل الرابع، وأنتِ يلي بعده” ، أعتقد أن المترجم عبد سيفيدنا لو راسلتوه كونه متخصص في الموضوع
الفكرة ممتازة .. أنا معكم بإذن الله .. ياريت تفاصيل اكتر عن الخطة المقترحة حتى نتناقش فيها جميعا ..
أعتذر من الجميع بشدة .. لم أنتبه لتاريخ التدوينة !!
إلى أين وصلتم فى ترجمة الكتاب ؟؟!!
ياريت كنت اقدر اساعد
وان شاء الله تتم الترجمه عن طريق الناس اللى ردت على الموضوع
شكرا ليكم يا جماعه على الخدمات اللى بتقدموها للناس
اخوكم احمد
http://www.alcomputergy.com
السلام عليكم
أنا في الحقيقة بدأت الأسبوع الماضي في قراءة الكتاب , كنت كلما أنتهي من فصل أقوم بوضع خلاصة أو ترجمة غير دقيقة . انتهيت من ثلاث فصول وسأبدأ في الفصل الرابع بعد قليل : ) لكن لن أضع أي خلاصة بعد الآن .
على العموم يسعدني المساهمة في الترجمة . أو إن أردتم الخلاصات فأنا على أتم الاستعداد .
أختكم ,,,
أرجو منكم مساعدتي في مجال الترجمة المتخصصة
[...] يذكر موضوع “ترجمة كتاب Getting Real” في هذه المدونة عندما اعلنت عن البدأ في الترجمة لكي [...]
[...] السنة والنصف تقريباً طرح المهندس محمد الرحيلي فكرة لـ ترجمة كتاب Getting Real من فريق 37singnals ، كان تنفيذ الفكرة أشبه بحلم طال انتظاره [...]